Pratiche sleali 2005/0029 BG
BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR GA HR HU IT LV LT MT NL PL PT RO SK SL SV print pdf
- на 70
- от 35
- или 28
- за 25
- да 17
- стоки 12
- се 11
- по 10
- не 10
- практики 9
- търговски 9
- тя 8
- Директива 7
- //eО 7
- държавите-членки 7
- търговци 7
- реклама 7
- страна 6
- непоръчани 6
- домовете 6
- услуги 6
- средства 6
- г 5
- относно 5
- май 5
- Съвета 5
- към 5
- потребители 5
- вътрешния 5
- пазар 5
- парламент 5
- потребителя 5
- Европейския 5
- когато 5
- Член 5
- като 5
- „Член 5
- тези 5
- вземат 5
- престация 4
- член 4
- със 4
- Като 4
- отчитат 4
- забраната 4
- доставяне 4
- определена 4
- дали 4
- защита 4
- насрещна 4
Член 9
Използване на тормоз, принуда и злоупотреба с влияние
При определяне дали търговска практика използва тормоз, принуда, включително използване на физическа сила, или злоупотреба с влияние, се вземат предвид:
a) | изборът на време, мястото и степента на настойчивост; |
б) | използването на заплахи или обидни думи или поведение; |
в) | злоупотребата от страна на търговеца с всяко специфично нещастие или обстоятелство, от такава важност, че да накърни преценката на потребителя, което търговецът ясно съзнава, и да повлияе при решението му за продукта; |
г) | всички обременителни или прекомерни недоговорни пречки, създадени от търговеца когато потребителят желае да упражни правата си по договора, включително правото да прекрати на договора или да промени стоката или търговеца; |
д) | всяка заплаха за предприемане на противозаконни действия. |
ГЛАВА 3
КОДЕКСИ ЗА ПОВЕДЕНИЕ
„Член 9
Доставяне на непоръчани стоки по домовете
Като отчитат забраната на практики за доставяне на непоръчани стоки по домовете, определена в Директива 2005/29/EО на Европейския парламент и на Съвета от 11 май 2005 г. относно нелоялните търговски практики от страна на търговци към потребители на вътрешния пазар (10); държавите-членки вземат мерки, необходими за освобождаване на потребителя от всякаква насрещна престация, в случай на непоръчана доставка, като мълчанието не съставлява съгласие.
2. | Член 9 от Директива 2002/65/EО се заменя от следния: „Член 9 Като отчитат забраната на практики за доставяне на непоръчани стоки по домовете, определена в Директива 2005/29/EО на Европейския парламент и на Съвета от 11 май 2005 г. относно нелоялни търговски практики от страна на търговци към потребители на вътрешния пазар (11), и без да се засягат разпоредбите от вътрешното законодателството на държавите-членки за мълчаливото подновяване на продажби от разстояние, когато такива разпоредби разрешават мълчаливото подновяване, държавите-членки вземат мерки за освобождаване на потребителя от всякаква насрещна престация, като мълчанието не съставлява съгласие. |
„Член 3a
1. | Сравнителна реклама, що се отнася до сравнението, се разрешава когато са спазени следните условия:
|
4. | Член 4, параграф 1 се заменя от следния текст:
|
5. | Член 7, параграф 1 се заменя от следния текст:
|
„Член 9
Доставяне на непоръчани стоки по домовете
Като отчитат забраната на практики за доставяне на непоръчани стоки по домовете, определена в Директива 2005/29/EО на Европейския парламент и на Съвета от 11 май 2005 г. относно нелоялните търговски практики от страна на търговци към потребители на вътрешния пазар (10); държавите-членки вземат мерки, необходими за освобождаване на потребителя от всякаква насрещна престация, в случай на непоръчана доставка, като мълчанието не съставлява съгласие.
2. | Член 9 от Директива 2002/65/EО се заменя от следния: „Член 9 Като отчитат забраната на практики за доставяне на непоръчани стоки по домовете, определена в Директива 2005/29/EО на Европейския парламент и на Съвета от 11 май 2005 г. относно нелоялни търговски практики от страна на търговци към потребители на вътрешния пазар (11), и без да се засягат разпоредбите от вътрешното законодателството на държавите-членки за мълчаливото подновяване на продажби от разстояние, когато такива разпоредби разрешават мълчаливото подновяване, държавите-членки вземат мерки за освобождаване на потребителя от всякаква насрещна престация, като мълчанието не съставлява съгласие. |
whereas